2021-12-13

夜明けよ




沈黙が訪れた。三人とも黙っていた。長い時間が経った。

それから婦人が突如、誰にともなく言った。「夜明けよ。もうすぐ夜が明けるわ」このことばがなぜこんなに悲しかったのだろうか?それはこういう意味だったからだ。「夜は開けないわ。決して明けることはない」

エシュティは急いで通路に出た。急がないわけにいかなかった。出たとたん泣き出した。涙が頬を伝って落ちた。

それでも夜は本当に明けた。東の空にうっすらと光の筋が輝いた。

エシュティ・コルネール もう一人の私 コストラーニ・デジェー 岡本真里  未知谷

 

Hallgattak. Mind a hárman hallgattak. Sokáig hallgattak.

Az asszony váratlanul megszólalt. - Virrad - mondotta maga elé -, nemsokára meg fog virradni. - Miért volt ez olyan ájulatosan szomorú? Azért, mert ezt jelentette: "Nem virrad, sohase fog megvirradni."

Esti kiszaladt a folyosóra. Sietnie kellett. Alighogy kiért, sírva fakadt. Könnyei végigcsorogtak arcán.

De virradt, tényleg virradt. A keleti égen halvány fénysáv világított.


Kosztolányi Dezső: Esti Kornél    Fordította Okamoto Mari    Michitani kiadó  Tokió 2019